翻译公司网站欢迎你的访问。
站长QQ:51112717 翻译公司投放广告请联系。

翻译公司:英语阅读用来“品”

来源:翻译公司 时间:2020-11-23 13:36

我的所谓“阅读”英语时,我喜欢“玩弄”(或者说“把玩”同义词替换理解“把戏”),“把玩”式阅读,也就是说“英语阅读”如同饮茶一样,不是拿来”喝”,咕咚咕咚灌下去给你“解渴”,而是用来“品”的:你也“喜欢”吗?

南京池杉湖湿地公园,风景如画:Though areas in northern China have already welcomed winter, late autumn scenery still lingers at the Chishan Lake National Wetland Park in Nanjing, east China's Jiangsu Province. ​​​

同义词替换“品”(把玩)

英语阅读用来“品”,不是喝茶咕咚灌下去“解渴”:Linger

Em,I love this word:to linger.It means To remain hete,to stay on here,to continue to stay here.

For example.Move on,don't stay here any linger.But yiu can also say:Keep moving.Don't linger.

而多数人是直接把linger翻译成中文“读懂”或美其名曰“理解”,却“想不起”(其它)英语remain等用词的比对。不是不行,是你把一盏好茶“咕咚咕咚”灌下肚,那是当白开水“解渴”了,不是“品茶”。区别在这。

英语阅读用来“品”,不是喝茶咕咚灌下去“解渴”:Linger

也就是说,这段英语里Though areas in northern China have already welcomed winter, late autumn scenery still ______ at the Chishan Lake National Wetland Park in Nanjing, east China's Jiangsu Province,空格处至少有好几个词汇可以供你“选用”:to remain,to stay on,to linger等等,最后从“修辞学”角度(修辞解决“好”和“更好”,语法只考虑“对”“错”)“遣词造句”,用linger最好。

英语阅读用来“品”,不是喝茶咕咚灌下去“解渴”:Linger

这样的“把玩”式阅读是有利于你今后的英语写作水平的。

而只会“英译汉”式“英语阅读”(if any at all)就永远只能从语法角度阅读英语:只知“中文是什么”,不知“哪个英语用词更好”。

© 2019 翻译公司网 版权所有.
  • 豫ICP备13009130号 找翻译公司,请关注本站