翻译公司网站欢迎你的访问。
站长QQ:51112717 翻译公司投放广告请联系。

When pigs fly不是“当猪飞上了天”

来源:翻译公司 时间:2020-07-04 15:10

“想飞上天,和太阳肩并肩”这句歌词大家一定都很熟悉,其实英语中也有一个和“飞上天”相关的表达:when pigs fly.

When pigs fly不是“当猪飞上了天”,翻译错就尴尬了

 

如果你翻译成“当猪飞上天”,那可就大错特错啦!

来看一下权威的解释吧:

When pigs fly:

Used to say that one thinks that something will never happen.

形容绝不可能、永远不会发生的事儿。

其实也比较好理解,猪没有翅膀它是永远飞不起来的~翻译的时候,可以诙谐地翻译成“等太阳从西边出来……”但意思是“不可能”哦~

When pigs fly不是“当猪飞上了天”,翻译错就尴尬了

 

一起来看两个例句吧:

I asked my boss if I could go on a vacation, he said yes, when pigs fly!

我问老板我能不能休个假,他说等太阳从西边出来就给我批假期。

I think he'll pay you back your money, when pigs fly.

我觉得他是不会还你的钱了。

When pigs fly不是“当猪飞上了天”,翻译错就尴尬了

 

美剧《生活大爆炸》中也出现了这个表达,我们来看一下吧~

Raj和Sheldon一起工作,但在某些观点上出现了分歧,于是就有了下面的对话:

Raj: I'm telling you, if xenon emits ultraviolet light, then those dark matter discoveries must be wrong.

Sheldon: Yes, well, if we lived in a world where slow-moving xenon produced light, then you'd be correct. Also, pigs would fly, my derriere would produce cotton candy.

-我告诉你,如果氙能放射出紫外线,那些有关暗物质的发现都会是错的!

-那是,如果我们住在一个缓慢运动的,氙原子能放出光子的世界,那你就是对的。与此同时猪能飞,我也能拉出棉花糖来。

When pigs fly不是“当猪飞上了天”,翻译错就尴尬了

 

这个表达也可以说成pig might fly,意思也是一样的哦,例如:

-Someday, I'll become a successful actor.

-And pigs might fly~

-总有一天,我会成为一个成功的演员。

-那时猪也会飞了吧~

When pigs fly不是“当猪飞上了天”,翻译错就尴尬了

 

以上就是今天的内容啦

关于“When pigs fly”这个表达

你会使用了吗?

© 2019 翻译公司网 版权所有.
  • 豫ICP备13009130号 找翻译公司,请关注本站