翻译公司网站欢迎你的访问。
站长QQ:51112717 翻译公司投放广告请联系。

“英语阅读”的三种“阅读法”

来源:翻译公司 时间:2020-11-19 17:38

“英语阅读”的三种“阅读法”,你是哪一种?Your Resume

我们的英语阅读究竟是怎样一种的“英语阅读”?是“英译汉”式、把英语翻译成用中文来“读懂”和“才能懂”的“阅读”,还是“英译英”、把英语翻译成英语,用我们已知的、学过的甚至未知的英语就能“读懂”,又同时给我们把(学过的,已知的)英语有机会“用起来”的“阅读”?

下面有三种“英语阅读”的“阅读法”,你属于哪一种?你是哪一种?

一、典型的“英译汉”式阅读:所谓的“读懂”英语(我“懂”这句英语什么意思了)就是“懂”它的中文意思。阅读“只用”中文,“不用”英语:中文依然是唯一的“学”英语,“读”英语,“懂”英语,“理解”英语的语言。

这是依然把英语当外语来“学”的“英语阅读”,重在用中文“学”英语(语法、词汇),实则“变相的中文阅读”。虽然有大量“英语阅读”,依然还是“哑巴英语”。

二、以查英英字典为辅助的英译英式阅读:“读”英语就是在把英语“用起来”(已知的,学过的,甚至未知的英语),从此告别“哑巴英语”。

这是把英语当“母语”来读的英语阅读,“学外语”成分很少,重在阅读中,或者借助“阅读”把(已知的,学过的)英语“用起来”。

三、“学习思考式”英译英阅读,即所谓的用英语Reproduce,或Retell式阅读

这个同样是把英语当“母语”来读的英语阅读。收获的已经不仅仅是“语言外壳”,也不仅仅是“用了”英语,更是英语语言所承载的思想内容,专业信息等。

RESUME

Name: Merry Wang

Nationality:Chinese

Address:348 Main Road,Guangzhou, Guangdong

Telephone:(020) 1234-5678

E-mail:merrywang@hotmail.com

OBJECTIVE:

A position of Sales Manager

SUMMARY OF QUALIFICATIONS

1. Five years' successful experience at United Butter.

2.Motivated and enthusiastic about developing good relations with clients.

3.Effectively working alone or as a team member.

EMPLOYMENT HISTORY

2003- -present: Working at United Butter, being the Brand Manager for two years, responsible for the Panda line of biscuit

EDUCATION

1999-2003: Sun Yat-sen University, Guangzhou, Bachelor of Business Administration

SKILL S

1.Computer sills: Windows, MS Office, Excel, Lotus 123, Microsoft Front Page.

2.Language skills: Passed TEM 8 at college; being good at oral English

INTERESTS

Bowling, travelling, yoga.

“英语阅读”的三种“阅读法”,你是哪一种?Resume

一、“英译汉”式“英语阅读”(If any at all):离开中文就“读不懂”

1.英语resume“只能是”中文“简历”,否则“不懂什么意思”。

2.英语Nationality“必须是”中文“国籍,民族”,否则“看不懂”

3.英语OBJECTIVE:A position of Sales Manager“必须翻译成中文”:目标:销售经理职位。而且“不用中文理解,用什么理解啊?”

4.英语EMPLOYMENT HISTORY一定是中文:工作历史

中文是“学”英语,“读”英语,“懂”英语,“记”英语的唯一的语言。

这也是典型的英语“学而不用”,“学”“用”脱节的所谓的“英语阅读”(if any at all):不知道该把这样的“阅读”称之为“英语阅读”,还是“变相式中文阅读”,从“音”到“形”到“义”,全“都是中文的”。

“英语阅读”的三种“阅读法”,你是哪一种?Resume

二、以查英英字典为辅助的英译英式阅读:“用”(已知的,学过的)英语是重点

1.Resume:Well,yoyr resume is your VC(curriculum vitae)(见到英语resume十有八九没有一个人能“用上”已知英语CV,更别提能完整“使用”英语curriculum vitae这个词。那么,英语“学而不用”,我们当初“学”这个英语“干什么用”呢?)

下面这样“用”英语更难了:Your resume is your self-introduction,or an introduction about yourself,such as your name,your qualifications, your education, your work experience, etc.when you're applying for a job.

我们说的“读”英语时“用”(已知的,学过的)英语就是这个意思:读的是英语,用的还是英语,即真正意义上的“英语阅读”。

2.“读”英语Nationality“还是英语”:Well,your nationality is What country are you from.Are you Chinese?Are you American?etc.

能经常借“阅读”之机“用一用”英语Are you Chinese等简单已学的英语就不用“再怕”别的“英语老师”懂不懂就“威胁”你:“你是中国人”说成Are yiu a Chinese?“大错特错,错的离谱”之类的“威胁语言”了:你的英语“从来都不用”,只是“学”,当然只有经常饱受他人“威胁”的份。

3.英语OBJECTIVE:A position of Sales Manager同样“还是英语”:

Objective here means:What's the position are you applying for/looking for?Are you applying for a manager,a sales assistant,or a secretary?

“读”英语时,你都把这些(学过的)英语当“口语”用起来不是很好吗?为什么要“说中文”不可?

如果这样的“简单”口语我“写出来就懂,我自己用就不会”,说明你的英语“不是学的问题,是用的问题”。

4.英语EMPLOYMENT HISTORY一定是英文:Well,your employment history is your work experience,and work experience is employment history.

学过的英语同义词之间“互为理解”“互为解释”就是很好的“离开中文照样能活”的“英语阅读”。

5.英语interests一定是英语:

Well,your interests are your hobbies,what you like to do in your spare time,or your free time.

“英语阅读”的三种“阅读法”,你是哪一种?Resume

三、“学习思考式”英译英阅读,即所谓的用英语reproduce式“阅读”

“读”完全文后,“会说”英语:

Okay.I got you.I know what is a resume,or how to prepare my resume if I'm applying for a job interview.

When I'm making a resume,I must include such personal information as my full name,my objective,my qualifications,my work experience,my education,my intetests and so on.

© 2019 翻译公司网 版权所有.
  • 豫ICP备13009130号 找翻译公司,请关注本站