翻译公司网站欢迎你的访问。
站长QQ:51112717 翻译公司投放广告请联系。

我在非洲当翻译

来源:翻译公司 时间:2020-11-23 13:35

来到非洲方一年,仿佛就经历了很多。疫情突如其来,生活也远不是在学校时的节奏。适逢端午假期,本该在家中享受着“斜阳照墟落,穷巷牛羊归”的悠闲,现在却是独在异乡,为龟速的网络气得冒烟的“非漂”一族。

 

回想从去年为了毕业、工作在烈日下奔走的忙乱夏天,到来布基纳后远离父母的春节,再到最近沉迷学习,怡然自得,不知今夕何夕——离家,成长,不管自己愿不愿意,就这样不期而至。

 

全新的生活,远离亲朋好友,孤独,确实曾让我很焦虑。一度熬夜看小说麻痹自己,甚至怀疑自己怀疑人生。然而,始终铭记鲁迅先生的一句话:不在沉默中爆发,就会在沉默中灭亡。

 

不甘于自己成为沉湎于过去的“祥林嫂”,只能奋而向上,制定明确的目标督促自己不断向前。初出茅庐,作为一名法语翻译,也在慢慢摸索与坚持中进步。谈不上多么成功,在此只是谈一谈自己作为一名在非洲当法语翻译的拙见。

 

要学会适应当地口音。我目前法语水平比初来时提高了不少,但在遇到非洲口音偏重的各位大佬的威压下依然不得不 remain affamé, remain stupide(求知若渴,谦卑若愚)。所以,多和当地人交流,在 Youtube 上每天听听当地新闻,即便是磨耳朵都是很有帮助的。

 

在此推荐两个频道:Le Monde、France inter。虽然自感法语水平一般,但让我觉得欣喜的是,现在法语已经成为生活的日常。我用法语阅读,听歌,看电影,看油管,为发现有趣的知识而感到惊喜。

 

要有目标。特别是语言掌握不够纯熟,不能享受无障碍阅读、自如听说的快感的时候,需要用一个个小目标勉励自己。不过要警惕,如果视线太局限于一个领域,往往只会事倍功半。

 

语言能力是综合的,无论实际生活中如何运用,核心总是关于阅读、听力这两大块。译前的专项准备固然重要,但平日细水长流的积累才是百战不殆的保障。

 

这里我想着重说说如何提高法语听力和阅读的小建议。对多数人而言,法语听力和阅读能力提高了,口笔译的问题也就迎刃而解。

 

阅读:小说、新闻媒体、科普文章,凡有所学,皆有所得。新闻获取方便,对跟进时事热点大有裨益。

 

推荐“每日法语听力”(App),里面的内容非常全面,不管是电影、音乐、小说、美食、文化、旅游,你都可以找到自己想要的内容。

 

另外推荐公众号“人民网法语版”,有很多时事词汇,毕竟紧跟时代潮流,知道最新词汇的标准译法,是一个翻译必须具备的素质。

 

听力:在国内学外语通常听力会先天不足,而这项能力的确没有短期突飞猛进的捷径。在布基纳法索,我们算是在一个母语环境,那么就要利用好这个学习氛围,平时可以多和当地人交流,熟悉当地口音,毕竟“非式法语”和“法国法语”还是有一定差别的,一些常用词汇、句式可能表达的是不同的意思。

 

另外,也可以多听广播。我的方法是精听为主,泛听为辅。每天至少听 45 分钟的新闻,不懂的地方反复听,实在不懂就搜索相关的新闻阅读,通常背景清楚后再听就没有障碍了。最开始完全跟不上语速也很正常,但坚持每天磨耳朵,适应断句、音调是必要的。

 

同时也可以看一些自己喜欢的法语视频。劳逸结合,才能相得益彰。我喜欢看小猪佩奇的法语版,还有一些法语版的恐怖片,也是乐在其中。立志欲坚不欲锐,成功在久不在速。以这两块为基础,再进行口笔头的翻译就是顺势而为了。

我在非洲当翻译

 

笔译:翻译过程中常会遇到一些政策性文件。这就需要掌握常见的固定表达,表达适当,有礼有节。刚来的时候,对这些没有经验,幸好我们有一位法语大神张老师帮我们纠正。

 

工作中我还需要翻译一些培训课件和教材,涉及到农业方面的专业知识。这时就需要首先了解基础农业知识,比如育种、栽培、植物的基本生长规律等。只有了解了其中原理后,才能够准确地翻译出其中的核心意思,并做到简明清晰。

 

口译:平时注意多积累词汇和好的表达方式。如果是做会议的口译,要提前做好充分的准备,熟悉材料,做到口译反应迅速、准确传达双方要表达的内容。

 

当然了,日常生活中,作为一个翻译,能准确表达即可,并不需要多么高大上的句式词汇。我有个坏习惯,老是想要在心里仔细琢磨,组织好语言,最后才会慢吞吞地说出来,性格使然,但确实需要改进。

 

总的来说,笔译要千锤百炼,反复推敲,口译应反应迅速,脱口而出。

 

但虽然看似复杂,中翻法核心依然是法语表达能力,法翻中则是法语阅读理解的能力,再辅以双语对照阅读,练习反思,取乎其上,得乎其中。

 

另外,不是法语不错,就能做好法语翻译。有人说,中法翻译到了一定层次,主要看你的汉语功底。逐渐理解到这句话的意思。当基本的法语知识具备以后,那么你要如何让你的表达更加生动传神,确实更依赖于你的汉语水平。

 

这里推荐公众号:法语同传哥、莫里哀公报、外研社法语。

 

在学习语言的过程中,也收获了一些小心得。在此分享其中一个,当你必须做一件事的时候,要立即去做。尤其对性子慢的人,不要未做之前想着自己要准备充足,要完成得多么完美,然后一直拖延到最后截止时间,虎头蛇尾,结果反而不尽人意。不妨记住一句话:完成比完美更重要。

 

我们首先要去做,然后通过小步快跑,试错迭代的工作方式,避免陷入完美主义谬误,逐步去达到我们想要的目标。语言学习也是一样,需要我们不断通过学习实践去积累。当你准备去学习一门语言的时候,最重要的事是开始学。

 

另外,开始才是最重要的。世界上公认的费曼学习法认为,当人只是听课或阅读时,两周后只能记得 5%的内容,处于假性学习状态,而当人讨论、实践,通过转述核心内容教给他人时,两周后的记忆留存率高达 90%。

 

加拿大的一个学生用这种学习方法一年时间修完麻省理工的 33 门计算机科学课程,并且通过所有考试,相当于四年的课程量。当方法成为习惯,跟别人的差距显而易见。所以,马上行动起来吧!

 

不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。学习语言更是如此。愿一分耕耘一分收获,今日不苟且,明日步青云,大家共勉。

© 2019 翻译公司网 版权所有.
  • 豫ICP备13009130号 找翻译公司,请关注本站