翻译公司网站欢迎你的访问。
站长QQ:51112717 翻译公司投放广告请联系。

翻译公司:五分熟≠five minute cooked

来源:翻译公司 时间:2020-11-30 16:59
据说很多小伙伴到了国外吃西餐,都没有选择自己平时爱吃的牛排,这是为什么呢?

原来,吃西餐点牛排,很多小伙伴是被用英文表达“牛排生熟程度”这个问题难住了!

那当我们点餐时,服务生会怎么问呢?

How would you like your steak done?

=How would you like your steak cooked?

=How would you like your steak prepared?

· do/cook/prepare steak:做牛排

· steak:/steɪk/,这里的ea不是长元音/iː/,一定要注意!

“How would you like your...”这个句式是不是非常眼熟?

 

没错,我们之前讲过的喝奶茶咖啡、剪发理发、甚至是选择付款方式,这个句式都可以听得到!因为它的意思就是在询问我们的“需求和要求”,一定要把它记住,才会获得让自己满意的商品或者服务!

五分熟≠five minute cooked,英语怎么说?

 

知道了服务生会怎么问,接下来轮到我们怎么记牛排的生熟程度了。有什么窍门呢?

“标尺”记忆法:以五分熟为标尺

medium“中等的”,五分熟:medium

想要五分熟,就直接回答:Medium, please.

比五分熟再熟一点:medium well七分熟

彻底熟透:well done全熟

比五分熟再生一点:medium rare四分熟

比四分熟再生一点:rare三分熟

关键词:

· 熟→well

· 生→rare

(温馨提示:对于牛排生熟程度的划分,不同地区也可能会和今天的讲解不同,也有的餐厅会把medium rare算作三分熟,rare算作一分熟。小学妹建议大家根据情况灵活运用今天的知识哦!

© 2019 翻译公司网 版权所有.
  • 豫ICP备13009130号 找翻译公司,请关注本站